留言板

RE: Alternate "versification"

thumbnail
Ken M. Penner,修改在6 年前。

Alternate "versification"

Padawan 帖子: 31 加入日期: 18-6-22 最近的帖子
Somewhere in the documentation I read, "“The system is configured by default to use the versification scheme of the Bible, so you will need to enter values like: John 1:1-2:10,12 or Mat.5.5-18.” 
How can this "default" be changed to a referencing system other than the Bible?
thumbnail
Troy A. Griffitts,修改在6 年前。

RE: Alternate "versification"

Youngling 帖子: 13 加入日期: 16-8-12 最近的帖子
There are examples in the community/contrib/ folder it looks like there aren't many in the release bundle from 2016 but if you run svn update in that folder you will get a much larger list from current source code.  These are placed in the sysconfig.properties file at:

community/webapp/WEB-INF/sysconfig.properties

with a line similar to:

AddVersifications=/home/ntvmr/src/community/contrib/v11ns/lda.xml;/home/ntvmr/src/community/contrib/v11ns/homer.xml

Then you can choose which v11n each document uses on the same screen you change the document's language.

Hope this is helpful,

Troy
thumbnail
Ken M. Penner,修改在5 年前。

RE: Alternate "versification"

Padawan 帖子: 31 加入日期: 18-6-22 最近的帖子
Thanks, Troy.
Because I see http://www2.crosswire.org/study/passagestudy.jsp?mod=LXX I imagine someone has created a versification file for the Septuagint; do you know how I could get it?
thumbnail
Troy A. Griffitts,修改在5 年前。

RE: Alternate "versification"

Youngling 帖子: 13 加入日期: 16-8-12 最近的帖子
Hey Ken,

Yeah, so, that's a question which requires a complicated answer.  We've done research into a number of LXX 'editions' to determine book, chapter, and verse reference systems for each:

http://crosswire.org/svn/sword-tools/trunk/versification/lxx_v11ns/

The short answer is still: it's complicated.  We are having to deal with this working on the Coptic Old Testament project, as well:

http://coptot.manuscriptroom.com/

Issues your project will need to consider.  There are alternative traditions of the same book.  Some editions labels these 'A' and 'B' and generally treat them as separate texts, with witnesses either witnessing to tradiation 'A' or tradition 'B'. Here is an example.  Have a look at the CATSS edition and see the book names along the left:

http://www2.crosswire.org/study/bookdisplay.jsp?mod=LXXM

You can go this route and things work nicely in the VMRCRE for collating because the VMRCRE doesn't know that, e.g., JoshA and JoshB have anything to do with each other; witnesses are indexed as either JoshA or JoshB depending on their tradition.  The downside is that often there are sections of these traditions which are shared-- common between the two, and this approach will not allow those common sections to be collated together across all witnesses of both traditions at these common points in the texts.

You can go a different route and define a superset of both traditions-- allowing max chapter count for the book and max verse count for each chapter to be the maximum of both traditions, and index all witnesses using the same book, e.g., Josh.  This approach will collate witnesses from both traditions together.  And while the VMRCRE generally does OK with this (especially variant graphs usually do a good job visualizing both tradition paths of text), it is usually not useful to see the same chapter and verse number from both tradition, e.g., Josh (tradition A) 18.21 usually has nothing textually to do with Josh (tradition B ) 18.21.  In these cases, you could also run into some odd behavior with common words trying to be collated together across traditions when they have nothing to do with each other.  It would be like collating Mark and Luke at Mark 1:1 and Luke 1:1.  While you might find much shared text between the two Gospels, it is unlikely the shared text will be at the same points in the versification.

Finally, you can come up with a versification which chooses a (typically longer) tradition as the primary and index all witnesses using the primary versification for the longer tradition and all common parts of the shorter tradition, and then have a second versification for the uncommon parts, e.g., Josh, and JoshB-- Josh used to index the longer tradition witnesses and verses in common in the shorter tradition, and JoshB to index the remaining text portions which have no presence in the longer tradition.  This gives you collation of all witnesses in the longer tradition and all shared portions in both traditions, and then gives you a second 'book' with only the remaining parts of the short tradition.  The downside of this is that you get a second 'book' with only the remaining parts of the short tradition.  This is a strange animal and isn't something which can be 'read' on its own.  The shorter tradition needs to be pieced back together from the common parts plus the additional book to study the shorter tradition.

Anyway, it's all kindof a mess.  You can talk with Felix and Frank at CoptOT to hear their current thoughts.  Good luck! ;)